Central European News in Chinese – 中欧与世界新闻 – 中欧社

著名翻译家刘星灿、劳白与捷克华文作协会员座谈

f111019551
著名翻译家刘星灿、劳白与捷克华文作协部分会员及捷克语学生合影。

f111019552
从右至左:著名翻译家刘星灿、劳白与捷克华文作协会长李永华。

正在捷克访问的著名捷克文学翻译家刘星灿、劳白夫妇10月19日下午在布拉格黄河饭店9区店与捷克华文作家协会部分会员会面座谈。刘教授伉俪亲切和气,平易近人,他们志向高远,即使在文革的困难环境中也不放弃捷克文学名著的中文翻译工作,那种对捷克文化的真挚热爱和为理想奋斗的激情深深感动了每一个人。

刘星灿教授1960年从布拉格查理大学捷克语言文学系捷克文学专业毕业,后来她曾在中国对外文化联络委员会中捷文化交流及中捷友好协会、北京第二外国语学院东欧语系和人民文学出版社等部门工作,并是中国作家协会会员。她的译著有《好兵帅克历险记》、《紫罗兰》、《情与火》、《捷克.斯洛伐克民间故事选》、《世界童话之树》、《捷克.斯洛伐克文学史》、《再向前》、《芭蓉卡》等。近年来,她除了与劳白老师合译了赫拉巴尔的《我曾侍候过英国国王》、《我是谁》、《传记体三部曲》等小说,还写了《雅.哈谢克》一书。

刘教授回忆起1954年她第一次来到捷克时刚17岁,但就已立下志愿,要把《好兵帅克》从捷文直接翻译成中文。这部捷克名著国内当时只有萧乾先生从英文转译的文本。

“英国人太高雅,骂娘的话全没了,就不是那个味了。”她委婉地指出萧译存在的缺憾,“我想既然来学吧,国家花了很多钱,所以一来我就惦着这个,给它好好翻译。”

刘教授提到,她先后在捷克学习工作10年,得到捷克人民很多帮助,“从十几岁到现在75岁,还从来没有见到一个对我不好的捷克人”,她对此心存感恩。

“一种感恩的心情,一种责任感没完没了,只要有空我就干,干起来也不累,没稿费也干。有一种力量在推着,一直干到现在。”她说。

“文化大革命那么乱,但是我相信世界名著不会永远不出版。我老相信这一点。”她说,“万一不出版,我就放在这里,我反正对得起人了,我念的书没有白念,把有意义的事情做出来了。”

(跃秋/中欧社)

评论

  • 不会匿名的 老木 说:

    真的被老人深深感动,不是因为他们出名,而是因为他们的谦卑和勤奋、因为他们的感恩和责任感。还有就是“随心所欲而不逾矩” 得淡然与包容。
    你家留好录音软件,拷贝一份给我行吗?

    谢谢你们的香茶、美果、真诚的善意、还有代替我送人的辛苦。谢谢。

  • 网站排名优化 说:

    闪光的智慧带来财富;有了智慧就有了财富。
    网站排名优化 http://www.douban.com/group/topic/75577055/

Trackbacks

没有 Trackbacks